“执子之手,与子偕老”源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》,原句是“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老 。今天小编带来了执子之手,与子偕老的全文与翻译,一起来看看吧。
《击鼓》
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
全文翻译:
敲鼓声音响镗镗,
鼓舞士兵上战场。
人留国内筑漕城,
唯独我却奔南方。
跟从将军孙子仲,
要去调停陈和宋。
长期不许我回家,
使人愁苦心忡忡。
安营扎寨有了家,
系马不牢走失马。
叫我何处去寻找?
原来马在树林下。
“无论聚散与死活”,
我曾发誓对你说。
拉着你手紧紧握,
“白头到老与你过”。
叹息与你久离别,
再难与你来会面。
叹息相隔太遥远,
不能实现那誓约。
“执子之手,与子偕老”原本是战士之间的约定,现在多用来形容爱情的永恒,一起来欣赏执子之手,与子偕老的古文赏析吧。