1、親が稼いだ金を投げるんじゃねぇよ!
1、父母赚的钱不许随便扔!
2、先公をバカにするのも上等…!ケンカをするのも上等…!けどな…卑怯な真似だけはするんじゃねぇよ!正々堂々胸を張って不良やりあがれってんだ!
2、戏弄老师没什么!打架也没什么!但是,不许做这种卑鄙无耻的行为!要堂堂正正挺起胸做小流氓!
3、人っていうのはな、一人じゃ何も出来ないんだよ。だから、つるんでんだよ…。けどな…だったらどんなことがあったって、最後まで一緒につるんでろよ!!仲間を見捨てたりするなよ…、殴られて痛い目にあってボロボロになってもいいじゃねぇか!!
3、人啊,一个人什么都做不了。所以人才要抱团结成群,但是直到最后也不要撒手啊!不要抛弃伙伴啊,就算一起倒霉被揍得惨不忍睹的又有什么不好!
4、分かんないのか…?ここで手を出したら…、お前らもこいつらと同じところまで落ちちまうんだよ…!!お前らが仕返ししたら、今度はこいつらがまた仕返しをする…。一体どこで終わらせる…?どこまで行ったって…きりがねぇんだよ…!!
4、还不明白吗?如果在这里出手了,你们也会堕落得跟这群家伙一样!你们如果还手了,下次这群家伙也会还手……。究竟什么时候才能结束?不论你们去什么地方,都会没完没了的!
5、いいか…お前ら良く聞いとけ…。男だったらな…何かを守るために戦わなきゃいけない時が必ず来る…。その時に…腹据えてどこまでやれるかで…てめらの価値が決まるんだ…!!
5、你们几个给我听好了,是男人都会有为保护某样东西必须战斗的时刻,那个时候,你们能沉住气战斗到哪一步,就决定了你们的价值!
6、人には、大切なものを守れる力さえありゃ…それでいいんだ…!!
6、人只要有守护自己最重要东西的那份力气,就够了!!
1、夢見る力、これがこの国のたった一つの資源です。大いに夢を語り合って下さい。
1、做梦的力量,这是这个国家唯一的资源。请大家针对梦想畅谈一番吧。
2、私達は死ぬために生きているんじゃない。私達はこの世の中に生まれてきたのは、生きるためです。
2、我们并不是为了死去才生存着,我们来到这个世界上,是为了活下去的。
3、立派な人にならなくてもいいの。どうか、感じの良い人になって下さい。
3、不一定非要成为一个优秀的人。但是,请一定成为一个给人良好感觉的人。
4、死ぬなんて言うな、お前死んだら俺は泣くぞ。
4、不要轻易言死,你死了我会哭的。
5、人を傷つけたら、必ず自分が傷つくことになる。
5、伤害别人,最终也一定会伤害自己。
6、人間、死ぬことに意味はない。大事なのは、どう生きていこうとしたか、その事だけ。
6、对人来说,死是没有意义的。重要的是,该怎么活下去这件事。
由於为校园生活喜剧,不需要高度的演技也能轻易上手,极适合刚出道的艺人演出,所以有许多新生代的年轻艺人由此戏正式出道演艺圈。而在其中有许多饰演学生的型男美女们,在日後也成功发展为知名的偶像型艺人,故本剧也被戏称为「偶像训练班」等。关注我们吧!www.qiuyulu.com秋雨露语录网